SASGIS

Веб-картография и навигация

Избранные карты

Запрашиваем и выполняем хотелки к SAS.Планете вне очереди

Модераторы: vdemidov, Tolik

Правила форума
Настоятельно рекомендуем ознакомиться с правилами раздела платных услуг ТУТ.

Re: Избранные карты

Сообщение Tolik » 11 дек 2015, 13:35

zed писал(а):Есть ещё заголовок "Edit favorite map set" и есть запрос подтверждения удаления "Delete favorite map set: ''%s''?".

1. Просто Edit
2. Delete from Favorites: ''%s''?
Tolik
Гуру
 
Сообщения: 2603
Зарегистрирован: 28 янв 2011, 10:38
Благодарил (а): 277 раз.
Поблагодарили: 515 раз.

Re: Избранные карты

Сообщение Tolik » 11 дек 2015, 13:39

В чём разница между Ok и Cancel в менеджере фаворитов?
Кажется, все действия происходят до нажатия этих кнопок, то есть Cancel лишняя.
Tolik
Гуру
 
Сообщения: 2603
Зарегистрирован: 28 янв 2011, 10:38
Благодарил (а): 277 раз.
Поблагодарили: 515 раз.

Re: Избранные карты

Сообщение zed » 11 дек 2015, 14:27

Обновлённый бинарник + перевод на русский: https://yadi.sk/d/zDjLBVuzm9mqT

За это сообщение автора zed поблагодарил:
Tolik (11 дек 2015, 14:30)
Рейтинг: 5.26%
 
zed
Гуру
 
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз.
Поблагодарили: 525 раз.

Re: Избранные карты

Сообщение Tolik » 11 дек 2015, 14:35

Получилось классно!
Tolik
Гуру
 
Сообщения: 2603
Зарегистрирован: 28 янв 2011, 10:38
Благодарил (а): 277 раз.
Поблагодарили: 515 раз.

Re: Избранные карты

Сообщение Parasite » 11 дек 2015, 18:34

zed писал(а):Перевод у слова Apply только один.

Это только если пользоваться гуглотранслейтом... :)
скрытый текст: показать
Eng
apply гл. | Вебстер | фразы
общ. обращаться с просьбой; просить (о чем-л.); подавать заявление; применять; употреблять; прикладывать; прилагать; накладывать; применяться; быть применимым; касаться; относиться; приложить; обратиться (to smb for sth); обращаться (за работой, помощью, справкой, разрешением к кому-либо); применить; употребить; прикладываться; заниматься (чем-либо); заняться; направить внимание; направлять свое внимание (на что-либо); относить; класть (краску и т.д.); наложить; нанести; налагать; навести; наводить; наносить; действовать; хлопотать; налечь; быть приемлемым; иметь место; подводить; сообщать; осваивать; подать заявление; распространятьcя (A reduced rate of four per cent is applied to basic foods: Урезанная ставка [налога] в четыре процента распространяется на основные продукты питания); иметь отношение; внедрить; проводить; взиматься (при оплате); удерживаться; распространять (They strongly inclined to apply this rule to other actions of debt on simple contract.); предъявляться (requirements that apply to - требования, которые предъявляются к); распространятся (this rule does not apply to); подавать заявления (They have applied to take the positions. - Они подали заявления на получение этих должностей.); надавить (Apply the breaks immediately! - Срочно дави на тормоза!)
общ. включить (тормоз); нанести (смазку)
SAP.тех. импортировать
авиа. отклонять (орган управления); приводить в действие; прилагать (силу)
автом. наносить (покрытие); прилагать (силу)
агрохим. вносить (удобрения, ядохимикаты)
бизн. распространяться (условия договора распространяются на...)
бот. применять (лат. adhibere)
бухг. расходовать
воен. подавать рапорт
воен., тех. вызывать (напряжение); засыпать (заполнитель в строительный раствор); накладывать (бетонную смесь); прикладывать (силу, нагрузку); разливать (жидкие вяжущие); укладывать (бетонную смесь)
вчт. загружать
горн. прилагать (силу, нагрузку)
дор. прилагать (силу, нагрузку)
ЕБРР относить на (что-либо)
канц. задействовать
Макаров использовать (применять); накладывать (напр. лигатуру); наносить (напр. покрытие); обращаться (за помощью, напр. в больницу); подводить (напр. теплоту); прикладывать (напр. горячий компресс); прилагать (напр. нагрузку)
матем. переносить
мед. использовать
метр. подводить (например, тепло); прилагать (например, силу)
мор. наносить (слой краски); подводить (тепло); прикладывать (силу)
научн. выполняться (о законе)
пив. укупоривать (кронен-пробкой)
полим. вводить
с.-х. вносить (напр. удобрения ила ядохимикаты)
табу. ласкать
текст. наносить (рисунок на ткань)
тех. включать; вносить (удобрения); наносить (один материал на другой); обращаться (адресоваться)
экон. использовать; применять; ходатайствовать
юр. заявлять; относить платеж к определённому долгу; подавать заявку; ходатайствовать; применять (ся)
юр.Н.П. просить
applying гл. в начало
общ. применительный к чему-л.
SAP.тех. импортирующий
SAP.фин. применяющий
матем. применяя
метал. вмазка (пасты); наложение; нанесение (покрыти)
табу. обращение; применение
элхим. нанесение покрытия
apply гл. в начало
Макаров e. g., high-frequency compensation to an amplifier корректировать частотную характеристику усилителя (напр. по высоким частотам); e. g., high-frequency compensation to an amplifier поднять частотную характеристику усилителя (напр. по высоким частотам); e. g., 12 channels of carrier telegraph to a telephone circuit уплотнять телефонную линию (напр. 12-ю каналами в. ч. телеграфии)


PS: nameset & mapset - это одно слово (пробел после "map" не нужен).
The only difference between me and a mad man is that I am not mad. /Salvador Dali/
Изображение
Аватара пользователя
Parasite
Администратор
 
Сообщения: 5646
Зарегистрирован: 23 окт 2008, 17:38
Благодарил (а): 124 раз.
Поблагодарили: 459 раз.

Re: Избранные карты

Сообщение zed » 11 дек 2015, 18:59

Parasite писал(а):Это только если пользоваться гуглотранслейтом...

Это если его программно переводить. Одно и тоже слово нельзя по-разному перевести в разных местах. Технически.
Parasite писал(а):nameset & mapset - это одно слово (пробел после "map" не нужен)

А вот этого слова гуглотранслейт и не знает даже: https://translate.google.ru/#en/ru/nameset - нужно искать более подходящий вариант.

Кстати, в SAS на русский язык "Name" переводится как "Название", а в другом месте "Name:" (с двоеточием) уже как "Имя:". До сего момента по контексту оно там было вроде бы нормально, но вот в Избранном при добавлении стоит "Имя:", а в менеджере, в шапке таблицы оно плавно превращается в "Название". Вот такая чехарда.
zed
Гуру
 
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз.
Поблагодарили: 525 раз.

Re: Избранные карты

Сообщение Tolik » 11 дек 2015, 19:15

Значит надо Name перевести как Имя.
Tolik
Гуру
 
Сообщения: 2603
Зарегистрирован: 28 янв 2011, 10:38
Благодарил (а): 277 раз.
Поблагодарили: 515 раз.

Re: Избранные карты

Сообщение Parasite » 11 дек 2015, 19:24

zed писал(а):Это если его программно переводить.

А в начальном утверждении (на которое я отвечал) не было никаких условий.

zed писал(а):Одно и тоже слово нельзя по-разному перевести в разных местах.

Та я Вас умоляю.
скрытый текст: показать
Нате, наслаждайтесь: How many cans can a canner can if a canner can can cans? A canner can can as many cans as a canner can if the canner can can cans. (и это вполне осмысленный текст, если что. "Сколько консервных банок может закрыть консервщик, если он умеет закрывать консервные банки? Консервщик может закрыть столько консервных банок, сколько он физически может, если он умеет закрывать консервные банки"
Даже тупой гуглтранслейт продирается примерно на половину от смысла) :roll:


zed писал(а):
Parasite писал(а):nameset & mapset - это одно слово (пробел после "map" не нужен)

А вот этого слова гуглотранслейт и не знает даже: https://translate.google.ru/#en/ru/nameset

Он много чего не знает - он был и есть попса, и никогда не был серьезным словарём. Посмотрите, хоть кто-нибудь из уважающих себя ссылается при переводе своих работ на гуглотранслейт? :roll:

В данном случае надо искать не в переводном процессе (да еще и автоматическом) - а в толковании слова по смыслу, который желаем передать.
http://www.encyclopedia.com/doc/1O11-nameset.html как пример того, что такое слово есть (и там же ссылка на первоисточник, где это слово толкуется, например).

zed писал(а):Вот такая чехарда.

Угу...
The only difference between me and a mad man is that I am not mad. /Salvador Dali/
Изображение
Аватара пользователя
Parasite
Администратор
 
Сообщения: 5646
Зарегистрирован: 23 окт 2008, 17:38
Благодарил (а): 124 раз.
Поблагодарили: 459 раз.

Re: Избранные карты

Сообщение zed » 11 дек 2015, 19:31

Parasite писал(а):как пример того, что такое слово есть (и там же ссылка на первоисточник, где это слово толкуется, например).

Оно-то есть, но сильно техническое.
zed
Гуру
 
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз.
Поблагодарили: 525 раз.

Re: Избранные карты

Сообщение Tolik » 11 дек 2015, 19:32

Zed имел в виду, что каждое слово (или фраза) переводится в программе SAS только один раз. И если оно встречается в разных местах, оно будет переводиться одинаково во всех этих местах. Что доставляет неудобства, т.к. не всегда получается перевести удачно.
Tolik
Гуру
 
Сообщения: 2603
Зарегистрирован: 28 янв 2011, 10:38
Благодарил (а): 277 раз.
Поблагодарили: 515 раз.

Пред.След.

Вернуться в Внеочередное исполнение хотелок

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1