Translation to French

English- or other language speakers welcome here
Please do not translate your native language to "broken Russian" via crappy machine translation services - please post it as it is, in your native language.

Модератор: Tolik

zed
Гуру
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз
Поблагодарили: 568 раз

Re: Translation to French

Сообщение zed »

bartho
Соображающий
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 20:28
Поблагодарили: 5 раз

Re: Translation to French

Сообщение bartho »

I have translated after last version : sas_team-sas.translate-28621f5b5ca0.
But I'm not sure that is complete. So I prefer wait before sending the translation.
I have found a text in Selection Manager - Download that is not in the last version of .po :
Split region (by tiles count) to parts
Could you add it ?
Thanks.
Вложения
traduction.jpg
zed
Гуру
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз
Поблагодарили: 568 раз

Re: Translation to French

Сообщение zed »

This option was renamed to "Split selection to, parts". Try latest nightly build.
bartho
Соображающий
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 20:28
Поблагодарили: 5 раз

Re: Translation to French

Сообщение bartho »

New version directly translated from sas_team-sas.translate-28621f5b5ca0
Вложения
Translation.rar
(55 КБ) 286 скачиваний
zed
Гуру
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз
Поблагодарили: 568 раз

Re: Translation to French

Сообщение zed »

bartho
Соображающий
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 20:28
Поблагодарили: 5 раз

Re: Translation to French

Сообщение bartho »

New version directly translated from sas_team-sas.translate-9415640e11c4
Вложения
Translation.rar
(55.2 КБ) 301 скачивание
zed
Гуру
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз
Поблагодарили: 568 раз

Re: Translation to French

Сообщение zed »

bartho
Соображающий
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 20:28
Поблагодарили: 5 раз

Re: Translation to French

Сообщение bartho »

Some phrases always in English :
- Right click on the map :
You have a return in English “Center With Zoom” (was translated : “Centrer le point (sélectionné par clic droit) avec le zoom suivant : »).
Same thing with “Copy to Clipboard” in French “Copier vers la mémoire...”.
Then “Coordinates” (next window)
- Also “Coordinates” in the window of search.
- In Placemarks, Add Path or Add Polygon, the new button at the right : “Save as separate placemarks
After creation of new polygon or new path or new placemark, after clicking on the button with tilde at the bottom, left, “Set as default”, the window opened is still in English
Set as default for new marks?”.
zed
Гуру
Сообщения: 2888
Зарегистрирован: 16 авг 2008, 20:21
Благодарил (а): 89 раз
Поблагодарили: 568 раз

Re: Translation to French

Сообщение zed »

Fixed.

New release 160606 is coming. Don't be late with translation.
bartho
Соображающий
Сообщения: 54
Зарегистрирован: 22 сен 2015, 20:28
Поблагодарили: 5 раз

Re: Translation to French

Сообщение bartho »

New version directly translated from sas_team-sas.translate-9c15e5719345 and tested with SAS.Planet.Nightly.160604.9417.
For me all is ok.

Some remarks :
The new function "Save as separate placemarks..." is only corresponding to pathes.
For the polygon, it is logically not actived.
A little problem, in "Distance Calculation", if you use the function "Split line", the function "Save as separate placemarks..." is actived but without result.
Not really important.

Another anomaly :
With "Placemarks..." "Add Placemark".
If you cancel, the point with arrow is still here. You can’t really cancel it ! You must save it first and then cancel it with right click or other function in the Placemark Manager.
Вложения
Translation.rar
(55.37 КБ) 240 скачиваний
Ответить

Вернуться в «International visitors section»